In this hymn the THEME OF TIRUPPAVAI is brought out in a nutshell and by veneration Parasara Bhattar takes refuge in Goda.
Sri Parasara Bhattar was the Chief priest of the grand temple of Srirangam. Due to escalating enmity with the king, he left the place and was residing at Tirukkottiyur.
He was in all sadness due to the separation and deprivation of the daily rituals to Sri Ranganatha. To ward off this melancholy, his disciple Nanjiur requested him to compose hymns to extol Andal.
Parasara Bhattar felicitates Andal in one poem given here and eleven other Alwars in another poem.
English Translation
To That Krishna who enjoys the bliss of sleep
On the lofty, hillocky breast of Nila,
Oh! Goda thou had offered floral garland
After adorning thy own tresses foremost;
Bound forcefully and enjoyed Him;
Had awakened the lion in Him;
Enticed and imparted to thy dependence;
The fact indicated in the vast Hymns of Vedas and Upanishads;
Unto thee I offer my felicitation again and again.
Tradución de español
Permítame rendir mi homenaje una y otra vez a la diosa Andal, alias Godha
– solo a Ella – quedespertó al Señor Krishna que estaba durmiendo
en los pechos elevados como montañas de la Diosa Nila,
alias Nappinnai Piratti,
Que le ha impartido al Señor Krishna su dependencia de él,
como está establecido en los centenares de textos de los Vedas,
Y Godha que con firmeza lo disfruta después de enlazarle
con la guirlanda de flores que ella ya llevaba.